B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Опубликовано вт, 12/06/2012 - 05:50 пользователем Eugene Brad
Forums: Алиса в стране чудес (перевод Palek) Библиотекарям: Может есть смысл подобные вещи оформлять как фанфик или пародию? Т.е. указывать автором Palek'а по мотивам Кэрролла. Ничего не имею против написания подобных вещей, но по-моему оставлять такое на странице автора выдавая за перевод <мягко говоря> не совсем корректно
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 12 часов
nehug@cheaphub.net RE:Загадка автора 1 день Drunkenmunky RE:/sql/ 2 дня Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 4 дня Larisa_F RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 4 дня Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 4 дня Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 4 дня weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели larin RE:Заплатила, а абонемента нет и скачать ничего не могу! 1 месяц sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц akorish RE:Регистрация 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 2 месяца konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 2 месяца tvv RE:DNS 2 месяца sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 2 месяца larin RE:Заблокирован 3 месяца konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 месяца Впечатления о книгах
irukan про Коллингвуд: Заморыш (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
08 07 Осилил половину первой книги, замутило: Жига лежал в грязи, хрипя и пуская кровавые пузыри. Сопротивление было сломлено. Присев рядом, я, не обращая внимания на его скулеж, деловито пошарил по карманам. Пальцы вскоре ………
Oleg68 про Тарн: Девушка из JFK [litres] (Триллер, Современная проза)
08 07 На удивление, книга понравилась. Книга приправлена израильским бытом с криминалом. Оценка: отлично!
udrees про Бурдин: Проклятый Врач. Том I (Юмор: прочее, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
08 07 Очень специфическая книга, возможно не всем зайдет, автор наверное имеет медицинское образование, или же, респект ему, очень хорошо изучил материал перед подготовкой книги. Судите сами, в книге вы встретите много специфической ……… Оценка: отлично!
udrees про Дорничев: Дворник 8-го уровня. Том 3 (Юмор: прочее, Городское фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
08 07 Третья книга о дворнике такая же по стилю как вторая и тоже слабее первой книги по стилю. Описания в книге скудные, редкие, незапоминающиеся, в основном происходят действия. Стиль автора можно оценить по предложению: «Разве ……… Оценка: плохо
udrees про Дорничев: Дворник 5-го уровня. Том 2 (Юмор: прочее, Городское фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
08 07 На мой взгляд книга получилась радикально слабее первой. Как будто другой человек писал или стиль изменился. Книгу не рекомендуется читать в голодном состоянии, так как – респект автору – он много уделяет внимания готовке ……… Оценка: неплохо
udrees про Дорничев: Дворник 1-го уровня. Том 1 (Юмор: прочее, Городское фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
08 07 В целом надо сказать, что достаточно годная и интересная книга для развлечения, мастерство автора растет по сравнению с ранними книгами. Уже много красочных описаний, и подробных. Если автор не с Сахалина, то плюс за изучение ……… Оценка: хорошо
udrees про Сугралинов: Жатва душ. Остров мертвых (Боевая фантастика, Постапокалипсис, ЛитРПГ)
08 07 Написано достаточно интересно, живо. Персонажи тоже не одинаковые, не картонные. Сюжет конечно не совсем оригинальный, просто зомби теперь стали бездушными, хотя физические мутации тела наличествуют. Ну и общий жанр литРПГ ……… Оценка: хорошо
Stager про Земляной: Идентификация (Боевая фантастика)
08 07 УГ. Автор, как я понял, херачит свои шедевры с помощью искусственного интеллекта. Читать это невозможно и ненужно. Оценка: нечитаемо
paradaise про Белов: Заступа [СИ] (Боевая фантастика, Ужасы, Самиздат, сетевая литература, Славянское фэнтези)
08 07 Для меня это-любовь с первой строчки и до последней! Шикарное темное фэнтези! Отлично! Оценка: отлично!
Дей про Тайновидец
08 07 Неплохо. Язык бедноват, правда. И сильно напрягает, что ГГ постоянно "улыбается". На страницу его "улыбается" встречается порой раз по 5. При этом улыбается он в таких ситуациях, когда это совершенно неуместно и может показаться ………
Дей про Второй шанс для Лекаря
08 07 Из всех книг по теме попаданца-лекаря эта мне понравилась больше всего. Язык хороший. Автор явно проделал большую работу в плане сбора информации, а не просто писал на коленке, что в голову взбредёт. Последующие книги буду ждать с нетерпением.
Yuriko про Пронин: Очень-очень дальний поход (Боевая фантастика)
07 07 С трудом осилил первые 5 глав. Мусор. С претензией на оригинальный слог и типа юмор. Плохо. Оценка: плохо |
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Знаете, для того, чтобы "подобные вещи оформлять как фанфик", их надо хотя бы читать. И не только "подобные", а все заливаемые. А поскольку это технически и физически нереально для одних лишь библиотекарей, на Л. и осуществляется вики-принцип.
Не удивляйтесь каким-то еще несостыковкам и траблам в библиотеке - читатели сами не исправили, а сообщить вот так, как Вы, на форуме не удосужились.
Скорее, это ...произведение надо отнести к тем же разделам, что "Гордость и предубеждение и зомби" и т.п. муть.
Но удалять из файла бедного Льюиса Кэррола в качестве автора тоже не имеем права - как ни крути, СИшник переделывал его сказку, а не сам сочинял. :(
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
можно, наверное, в квадратных скобках указать, что это вольный пересказ или вроде того?
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
По-моему Кэрролла из авторов смело можно убрать. Там в тексте есть ссылки на "Алису..." и этого вполне достаточно.
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Для меня это чересчур смело.
Например, Джейн Остин ни мы, ни русские, ни иностранные издатели из автора вот этих безобразий http://lib.rus.ec/b/237132 , http://lib.rus.ec/b/218123 не убрали, и даже Льва Толстого из http://lib.rus.ec/node/228490. Полагаю, тут тот же случай.
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
А на обложке "Приключений Буратино" Коллоди не указан. Тут какой случай? :)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Достаточно указать, что это фанфик или римэйк как здесь например http://lib.rus.ec/b/359914.
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Ура! Оказывается жанр фанфик существует, можно спокойно его давать всем "Кэрроллам", "Остинам" и прочим "как бы".
(читаем только первое определение, второе игнорируем)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Отлично!
Тогда, наверное, можно (по подобию) удалить Кэррола из авторов этого, с позволения сказать, "произведения"?
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
1000 раз ЗА!
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Ну скорее, не Кэрролла из авторов, а это дерьмо из библиотеки можно убрать...
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Это противоречит правилам библиотеки...(
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Ну хоть Кэрролла из авторов можно?;)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Убрала Кэррола, добавила жанр "фанфик" :)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Спасибо!
Отв: B251170 Алиса в стране чудес (перевод Palek)
Ой, это мне? Спасибо :)