B411294 Новый Свет
Опубликовано чт, 10/01/2013 - 04:37 пользователем Zadd
Forums: Новый Свет
Вот, исправил предыдущий совершенно жуткий вариант. Там было сделано с помощью БукДизайнера и очень странно, что версия сразу 2.0, пришлось своей версию 2.1 поставить.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 дней
Nicout RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя akorish RE:Регистрация 3 недели Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 3 недели Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 3 недели konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 3 недели tvv RE:DNS 1 месяц sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 1 месяц larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 2 месяца Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 месяца fixel RE:Пропал абонемент 2 месяца sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 3 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 4 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 4 месяца Впечатления о книгах
francuzik про Яманов: Питбуль и Митрофанушка [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Современная проза, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 05 На удивление хорошая книга. Не ожидал даже. Оценка: хорошо
Barbud про Смолин: Дело №1979 (Альтернативная история, Детективы: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 05 Начал читать, через несколько минут закралось нехорошее подозрение, что этот стиль мне знаком, и называется он "нейросетевое творчество". Что-то сразу выдает - то ли короткие рубленые предложения, то ли повторы идентичных ………
Dead_Space про Гэддис: Распознавания (Классическая проза, Историческая проза)
24 05 Огромное спасибо, давно ждал, только вчера проверял на флибусте наличие, а её оказывается тут выложили. Оценка: отлично!
mysevra про Сабин: Викка для начинающих. Основы философии и практики [Wicca for Beginners: Fundamentals of Philosophy & Practice ru] (Религия, Эзотерика)
24 05 На мой дилетантский взгляд, просто замечательно: чётко, ясно, по существу и без нагнетания эзотерической зауми. Кто заинтересовался, тот будет искать дальше. Оценка: отлично!
mysevra про Иванов: Вегетация (Киберпанк, Постапокалипсис)
24 05 Хорошо пишет, и идея отличная, почти злободневная. Но слишком тягостно-упадническое ощущение, безнадёжные персонажи (все эти бабёшки, работяги, озабоченные 20 летние пубертаты), беспросветная грязь и бытовой цинизм – знать ……… Оценка: неплохо
mysevra про Огнев: Тихое [litres] (Ужасы)
24 05 Дивная история! Это даже больше относится к жанру НФ. Оригинально, динамично, увлекательно, присутствует редкий зверь «обоснуй». Я буду фанатом этого автора. Оценка: отлично!
Lan2292 про Сухов: Реабилитант [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 05 Очень понравилось, всем рекомендую. Оценка: отлично!
Sello про Филдинг: История приключений Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса (Классическая проза)
21 05 Литература того времени: черное - это черное, белое - это белое, никаких оттенков. Если любовь - то возвышенная, если мошенник - так закоренелый негодяй. Обязательный, как календарь, счастливый конец для хороших людей. Для ………
Дей про Эльфийский бык
20 05 Вот вроде бы грамотно пишет автор, и занимательно, но из-за дичайшего изобилия троеточий кажется, будто все герои умственно неполноценные. Сколько ни берусь, не могу читать.
Wik@Tor про Старый: Прошка-Паровоз (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 05 Ремейк книги Лынькова "МИКОЛКА-ПАРОВОЗ"!
Sadok про Зурков: Бои местного значения [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
19 05 уже даже названия плагиатят Оценка: нечитаемо
vladimir1098 про Круз: Хмель и Клондайк (Городское фэнтези, Попаданцы)
18 05 Извините, но это дешёвая растянутая неумелая поделка на базе Пикника на обочине, только абсолютно без смысла. |
Отв: B411294 Новый Свет
Интересно ещё и то, что книжка не появилась в Новых, может, потому, что это не новая книга, а исправление уже существовавшей?
Отв: B411294 Новый Свет
Выставьте на странице новинок показывать "новые и исправленные", книга и обнаружится.
Отв: B411294 Новый Свет
Спасибо, попробую.
P.S.
Попробовал. Теперь во вчерашних показывает, заливал утром, на Либрусеке ещё вчера было.
Отв: B411294 Новый Свет
Но ведь это не дело! Читалка должна записывать в той же кодировке, в какой и было, а не в той, которая на данный момент "по умолчанию"! И не должна портить текст, если перекодирует в другую кодировку!
Конечно, исправлять всё же лучше в редакторе!
Отв: B411294 Новый Свет
Даже после АлРидера лучше полировать готовый файл скриптами.
После вычитки-корректуры на читалке могут образоваться и лишние пробелы, и дефисы вместо тире, измениться разбивка абзацев... Все эти шероховатости шлифуются скриптами FBE, которых, естественно, нет в даже в лучших прогах-читалках.
UPD. Кодировкой я не заморачиваюсь, т.к. по умолчанию все файлы в моем FBE сохраняются в UTF-8.
Отв: B411294 Новый Свет
алридер использует кодировку в которой открыта книга. если в дескрипшине и реальности кодировки отличаются (или в хмл просто некорректное задание кодировки) - то тут я ничего сделать не могу, телепатией не владею.
Отв: B411294 Новый Свет
Если б это было бы правдой!
В действительности кодировка прописывается НЕ в дескрипшене, а задолго ДО него, в первой строке файла. И сколько раз было так, что AlReader просто игнорировал эту информацию и принудительно открывал файл в его "любимой" кодировке, которая у него прописана при первом старте по умолчанию - win1251, хотя в файле инфа была в первой же строке. Хорошо ещё, что можно принудительно сменить кодировку и указать "глупому" AlReader'у, что этот файл в кодировке UTF8.
Отв: B411294 Новый Свет
Мои извинения - но вы пишете откровенную чушь. Алридер не учитывает кодировку в хмл только в двух случаях
1 Когда вы ранее открывали эту книгу в другой кодировке и потом ее поменяли
2 Когда вместо корректного имени кодировки указана отсебятина.
И то и другое - следствие "глупого" пользователя, не более того.
Отв: B411294 Новый Свет
А это зря. Иностранные обложки в книгах на русском - подбешивают. Тем более когда есть русская. "Слишком грязная" - очень субъективно. И лучше грязная но родная (в смысле языка), чем чистая, но вводящая в заблуждение.
Отв: B411294 Новый Свет
Мне кажется, что в такой ситуации Вы окажетесь в меньшинстве, а большинство будет больше взбешено от рисунка Васи Пупкина, чем от надписи на иностранном языке.
Отв: B411294 Новый Свет
Устройте опрос и спросите. Или Вы уже заранее знаете мнение народа, потому что спрашивали Васю Пупкина и Маню Невеличко?
Я, напр., разделяю мнение UTC и предпочту обложку того русского издания, где реально был опубликован русский перевод. Даже если ее ваял больной на голову первокурсник-дальтоник со вкусом Лены Хейдиз - потому что это факт русского книгопечатанья.
Отв: B411294 Новый Свет
По тексту можно только догадываться, что автор перевода НЕ Гугл и не Промт, вполне приличный перевод.
Отв: B411294 Новый Свет
Я на днях залил 3 файла с любительскими переводами.
Обложки оригиналов я прикрепил в раздел source, название у них получилось cover-src, но за неимением других картинок сайт их показывает как обложки перевода.
Полагаю, что я выкрутился из ситуации без потерь - и волки сыты, и овцы целы.
И да, я по-прежнему разделяю мнение UTC (и Verdi1) относительно изданных книг.
Отв: B411294 Новый Свет
Поддерживаю. Обложка должна быть та, под которой был издан содержащийся в файле текст. Нам на неё не любоваться, а полноту и точность соблюсти. Если в российских издательствах были криворукие художники, то это исторический факт, с которым уже ничего не поделаешь. Переводчики тоже были криворукие, но мы с этим как-то живём, не заменяем уродский русский текст на высокохудожественный английский.
P.S. Если перевод любительский, не издававшийся, то можно (даже, по-моему, нужно) оставить оригинальную обложку. Но в описании прямо под аннотацией крупно написать что-то вроде "Перевод любительский, не издавался", чтоб ни у кого когнитивного диссонанса не возникало.