Вы здесьАнтипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?Главные вкладки
Опубликовано ср, 14/03/2012 - 23:58 пользователем Антонина82
Антипремия «Абзац» — учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры. 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 «Худший перевод» — Татьяна Кудрявцева за роман Джона Апдайка «Террорист» (АСТ). В переводе встречаются "кастрированная кошка", "сиденье джинсов", "мельничные рабочие и их менеджеры", а high school переведено как "высшая школа". «Худшая редактура» — редактор романа Кирилла Берендеева «Осколки» («Флюид», 2009). «Мы подозреваем, что эта книга вообще не подвергалась редакторской правке»,— отмечают организаторы антипремии. 2011 «Худший перевод» — Людмила Володарская за перевод книги Сесилии Ахерн «Волшебный дневник» («Иностранка», пер. с английского) Ахерн пишет женские романы, требования к которым традиционно невысоки, однако переводчику не удалось справиться даже с таким простым текстом. "В четырнадцать лет мне по моим ощущениям было четырнадцать лет. Я вела себя как одиннадцатилетний ребенок и мечтала о том времени, когда мне исполнится восемнадцать". Женская логика, что тут скажешь. «Худшая редактура» — Эрика Йонг «Как спасти свою жизнь» («Эксмо», ответственный редактор Александр Етоев, редактор Екатерина Барышева) О том, что они редактировали текст довольно расслаблено, свидетельствуют примеры, которые, поверьте, говорят сами за себя: «Худшая корректура» — Дэвид Фридман «Пенис. История взлетов и падений» («РИПОЛ-классик», корректор Татьяна Антонова) "Секс для Дарвина - это естественный, природно обусловленный акт, тогда как для Фрейда это совсем так". Совсем так! Или: "На самых ранних этапах эовлюции женщина, как утверждает эта теория..." Видимо, корректор знакома с теорией, согласно которой человек способен прочитать текст вне зависимости от того, в каком порядке расположены буквы в слове. Гвланое, чотбы пварея и пседлояня бвукы блыи на сових метсах. 2012 «Худший перевод» получил А. Дадыкин за произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции 'Мир' ". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви". «Худшая редактура» - женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица". «Худшая корректура» - книга "Я заберу тебя с собой" итальянского автора Никколо Амманити. По словам Набокова, на страницах романа менялись имена одних и тех же героев, названия торговых марок и музыкальных групп. Так, Ивана Дзампетти превращалась по ходу повествования в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, а Мартина в Марину. Кроме того, в тексте встречаются выражения: "Танцы - это полная дерьмо"; "Но что Морони мог делать вместе в Пьерини?" и "История с резюме он придумал только как предлог". 2013 Приз «Почетная безграмота», который вручается «за особо циничные преступления против российской словесности», достался еще одной книге с картинками – «Иллюстрированной Конституции Российской Федерации», созданной художником Натальей Худяковой и издателем Максимом Гореловым. Александр Набоков сообщил также, что издатели, получившие «Абзац», просят организаторов премии прислать им списки ошибок, чтобы учесть их при переизданиях.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
macs1112 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
larin RE:абонемент не обновлен 21 час sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 3 дня sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 3 дня sem14 RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 3 дня Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 5 дней sem14 RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя larin RE:Пропал абонемент 1 неделя tvv RE:DNS 1 неделя MrMansur RE:<НРЗБ> 2 недели Stager RE:Беженцы с Флибусты 2 недели Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 3 недели sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 недели sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 недели sem14 RE:«Юмористическая серия» 4 недели larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 месяц Впечатления о книгах
Дей про Чернованова: Повелитель тлена [СИ] (Детективная фантастика, Любовная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Неоднозначное впечатление. Сначала мрачновато и страшновато, но в итоге нормальная целостная картина получилась. И наконец-то хоть одна ГГ дамского романа среди алчущих её внимания выбрала нормального, что большой плюс автору. Оценка: отлично!
udrees про Шиленко: Искатель - 3 [СИ] (Фэнтези, Эротика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 В целом написано просто, но увлекательно про приключения в мире литРПГ – Валинор. В гарем героя добавляется кошко-девочка. Для этого в книге выделена одна иллюстрация, описывающая еще одну пассию. Книга обильно сдобрена ……… Оценка: плохо
udrees про Морале: Проклятье, с*ка! Книга 5 (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хмм, заключительная книга про приключения парня с проклятиями. Правда расхождение по способностям первой книги и последней колоссальное. В пятой книги проклятиями он наверное совсем не пользуется, да и противники у него сплошь ……… Оценка: плохо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 3 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Могу сказать, что неплохое продолжение истории. Написано конечно просто, описания скудные, очень много времени уделено гаремнику, но в целом читается достаточно легко и интересно. Сюжет тоже не дает пока заскучать. У автора ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: Стратег из ниоткуда (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Автор пиши еще. Книга очень захватывающая, в жанре попаданца. Введение как водится, короткое, я даже сначала думал, начало будет как у Эдмонда Гамильтона про город, который провалился в будущее. Но тут мир фэнтезийный, и хоть ……… Оценка: отлично!
udrees про Мантикор: Покоривший СТЕНУ 20: Истинный враг (Боевая фантастика, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Хорошее повествование, главный герой-друид все продолжает движение вниз по Стене. На сей раз большую часть книги занимает выход из ловушки Оазиса, кажущийся логически невозможным. Персонаж собственно переигрывает систему, ……… Оценка: отлично!
Oleg68 про Карризи: Дом голосов [La casa delle voci ru] (Триллер, Детективы: прочее)
15 01 Это, точно, не детектив. Скорее всего,- это психологическая драма. Сюжет интересный, но затянутый. Оценка: неплохо
Stager про Курилкин: Звезданутые [СИ] (Космическая фантастика, Попаданцы, Юмористическое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
12 01 Детский сад - штаны на лямках. Жаль, что хорошая идея бездарно изложена. Жаль, что у современных авторов главный герой - лжец и торгаш. Ну а грамматические ошибки и уверенность автора, что муравьи плюются - так кого ныне удивишь дремучестью? Оценка: неплохо
mysevra про Китаева: Вдова колдуна (Фэнтези)
12 01 Какая милая история! Вывод: открой пошире глаза – десять лет могла быть счастлива, а она превозмогала. Оценка: хорошо
mysevra про Гравицкий: В зоне тумана (Боевая фантастика)
12 01 Я не для того читаю про Зону, чтобы окунуться в «тонкий» психологизм и душевную драму, этого в жизни хватает. Мне действие подавай и загадки, побольше загадок. Так что книга не зашла. Оценка: неплохо
mysevra про Сорокин: Смерть со школьной скамьи (Полицейский детектив)
12 01 Хотелось бы чего-то кроме описания личной жизни главного героя и особенностей социалистического строя. Где собственно заявленный «детектив»? Мало, мало. Оценка: неплохо
Paul von Sokolovski про Алмазный: Казачонок 1860. Том 1 (Альтернативная история, Исторические приключения, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
11 01 Пока не впечатляет, это даже не вторично, а четвертично ( простите за термин:) надеюсь, автор распишется и сюжет и герои оживут. Будем ждать... Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отлично сформулировано.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
На выставке-ярмарке «Книги России» 14 марта 2012, состоялась церемония вручения литературной антипремии «Полный абзац», учрежденной газетой «Книжное обозрение», передает РИА Новости
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Мне понравилась эта цитата:
Это шедевр - специально для Полармана :) Ему ещё учиться и учиться образным выражениям. А то всё сисьге, да сисьге. А тут "бесенята" )))
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
До минометных бесенят, которые в лицо сосками целятся, я не додумался.
Устыдился.
Потом подумал.
В тексте явная опечатка: если ринулись навстречу, то не как "резвые", а как "резиновые".
Ну вроде чертиков на пружинках.
Но я все равно буду учиться. Ибо!
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
:)))))
+ мульён. настроение прыгнуло вверх как лифт от пинка
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Согласен. Заменяю:
Настроение прыгнуло тоненькой струйкой детского пис-пис по спине
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лично для меня олицетворением "Полного абзаца" стал набор букффф, по общим заголовком
"Невезучие" Устименко. Ни кто не требует чего-то запредельного от фентази,
но такое сочетание халтуры, глупости и этической грязи …. Лично я увидела впервые.
!!!! +++++++
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Есть у меня один претендент — Пьер Клостерман. Большое шоу. Вторая мировая глазами французского летчика.
Издано в 2004 году Центрполиграфом. Переводила В. В. Афанасова.
Переводчица при переводе пользовалась малым школьным англо-русским словарём, а на консультанте и редакторе решили сэкономить.
Вот так у Афанасьевой самолёт взлетает -
А вот так садится:
"Машина загорелась" - по-русски это будет "двигатель завёлся".
"Открыл дроссель" - по-русски это будет "дал газу"
"Огромная машина с широкими выхлопными трубами заслонила мне всю взлетно-посадочную полосу" - по-русски это будет "Огромный капот двигателя закрыл мне весь обзор".
И вот так всю книгу.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
2010 «Худшая корректура» - Лолита Пий "Город Сумрак" (издательство Corpus). Было почти полсотни опечаток.
Выборочно:
стр 50 - Он представил себе Миру четырьми годами раньше
стр 61 - расвета (рассвета)
стр 151 - навтречу
стр 153 - соообщения
стр 154 - сплюнут (сплюнул)
стр 155 - лодыджки
стр 161 - напуского (напускного)
стр 167 - имплатном (имплантом)
стр 169 - ангент
стр 206 - сметри (смерти)
стр 269 - обитетелей
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Kotegi одобряют данный топег.
Православно.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Даа, а я обычно своих учеников-пятиклассников за подобные ошибки ругаю. Здесь вот люди университеты заканчивают, чтобы такие ошибки допускать, а я от несмышленышей еще чего-то требую :)
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
«Худший перевод» Роберт Ферриньо: "Грехи ассасина", переводчик: Берденников Н. (он еще своими корявыми переводами отметился в Плоском мире Терри Пратчетта) Издательство: Эксмо
перевод сразу начал хромать с посвящения книги
а перевод...
и всем другим войнам которые недосыпали (в переводе точнее - спали ПЛОХО, но всё же это литературный перевод, а не переводчик промт) что бы остальные могли спать спокойно
и так во всех его переводах, там не досмотрел, здесь схатурил и получается не читаемая каша, поэтому Терри Пратчетта читать лучше или в оригинале или в переводах Жикаренцева.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лицоладонь.
И да, подсказываю - ваш вариант перевода так же далёк от правильного, как и вариант Берденникова.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
вполне возможно, я не проф переводчик, предложите свой. я свой предложил, а вы как знаток англицкого не предложили не одного.
везде тролли.
челодлань.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Подведены итоги работы издателей, писателей, переводчиков, редакторов за 2012 год. См. список призеров.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Спасибо за информацию, Антонина82!
Перевести разом, за 2-3 года "Божественную комедию" (целиком), "Песнь Песней", "Фауста", "Потерянный рай", "Рубайят" - это сколько у нее часов в сутках должно быть? Многостаночница-полиглот! Донцова отдыхает.
Подробнее расследование ее деяний - в ЖЖ Д. Когана.