Эллери Квин - легендарный сыщик-любитель и сочинитель криминальных романов. Под его именем двоюродные братья Фредерик Дэннэй (1905-1982) и Манфред Ли (1905-1971) написали серию увлекательных книг, стоящих в одном ряду с произведениями корифеев детективного жанра А.Кристи, Э.С.Гарднера, Р.Стаута и Дж.Д.Карра.
На этот раз местом преступления оказывается госпиталь. При подготовке к операции убита одна из богатейших и влиятельнейших женщин Нью-Йорка. Кто бы мог подумать, что пара больничных туфель окажется важнейшим ключом к личности убийцы...
Анюта_С про Куин: Тайна голландской туфли [The Dutch Shoe Mystery ru] (Классический детектив)
13 11
"Поставьте по желанию, например… негры и КАВКАЗЦЫ, курящие и некурящие."
Вот интересно, переводчики когда-нибудь заметят, что слово "Caucasian", очевидно употребленное в оригинале, переводится не только как "кавказец" и "кавказский", но и как "белокожий", "белый человек" (принадлежащий к европеоидной расе)?
mysevra про Тумановский: Штык (Боевая фантастика)
31 05
Читаешь, читаешь… Какие-то армейские байки, генералы-полудурки… Цирк шапито. Не понравилось. Оценка: плохо
mysevra про Ривендж: Одиночка (Научная фантастика)
31 05
Не ожидала. История знакома с детства, а читаешь, тем не менее, с удовольствием. Только удивили подробные описания эпизодов галлюцинаций/воспоминаний, зато «почесать брюшко», напротив, позабавило - а я всё думала, что чувствует ……… Оценка: хорошо
decim про Шаумберг: Убийства по книге [Литрес] (Триллер, Детективы: прочее)
29 05
В стране розовых пони что ни маньяк, то знаток искусств. Увы, обычно это обиженные сильными, отыгрывающиеся на слабых, и всё, что могут пояснить - "а чо она, б*".
(Сир убил и прятал жертву как простой гопарь, ничего изысканного)
Перевод ……… Оценка: плохо