Вы здесьРоберт Сойер, «Пришелец и закон» - теперь по-русски
Опубликовано чт, 08/05/2014 - 12:35 пользователем Verdi1
Предлагаем вашему вниманию русский перевод романа Роберта Сойера Illegal Alien. В своём новом романе прогрессивный канадский писатель бичует язвы западной системы «правосудия»,
Из переводов известно о существовании итальянского (Proceso alieno, 2001), французского (Un procès pour les étoiles, 2001) и японского (イリーガル・エイリアン, 2002). Что характерно, японцы вообще с переводом названия париться не стали: японское название читается как «иригару эйриан» - именно так японцы в силу особенности своей фонетики произносят оригинальное название Illegal Alien. Мне, конечно, тоже не удалось адекватно передать содержащийся в названии каламбур, но я хотя бы попытался. Работу над переводом, как и ремонт, нельзя завершить, а можно только прекратить. Так произошло и в данном случае, так что особо много от него не ждите. С передачей игры слов и прочих каламбуров в этот раз вообще из рук вон, да и затянулось всё как-то. Но зато я чувствую, что творческий зуд вроде как-то поутих, так что теперь, возможно, смогу таки сделать запланированный перерыв. Ещё должен сказать, что большую часть сюжета составляет судебный процесс, на котором юристы говорят на своём птичьем языке. Я в этом языке ни в зуб ногой, а помочь мне разобраться почти никто не захотел. Так что в этой части там может быть лютый бред, хоть я и старался, даже Pretrial Manual читал. В книге действуют инопланетные существа довольно непривычного строения. Чтобы их было легче себе представить, вот два изображения, которые удалось найти в интернетах: очень любительский рисунок и обложка японского издания. На авианосец внимания не обращайте - он там в сугубо эпизодической роли, потому что по сути эта книга принадлежит к жанру фантастической судебной драмы (courtroom drama). Кстати, эта книга вскользь упоминается во второй части «Неандертальского параллакса».
По поводу сюжета могу сказать, что он неидеален и я сам, если честно, вижу в нём несколько дырочек; также там есть пара явных неряшливостей (персонаж делает что-то, что только что уже сделал), которые я из перевода убрал. Но у книги всё же есть главное, на мой взгляд, достоинство фантастического произведения – она будоражит [моё] воображение и сообщает что-то интересное, чего я на момент прочтения не знал. Эта книга не номинировалась на «Хьюго» (хотя получила в 2003 году японскую премию «Сеймун» за лучший переводной роман), но всё же я волюнтаристски включаю её в число лучших произведение Сойера.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Rebellioner RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
sem14 RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 день larin RE:Пропал абонемент 5 дней tvv RE:DNS 1 неделя MrMansur RE:<НРЗБ> 1 неделя Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 неделя sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 недели sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 недели sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 3 недели sem14 RE:«Юмористическая серия» 3 недели larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 3 недели larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 4 недели alexk RE:Багрепорт - 2 1 месяц Isais RE:Семейственность в литературе 1 месяц Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 1 месяц sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Впечатления о книгах
obivatel про Вперёд в прошлое
10 01 2 Barbud, и у вас, и у автора наблюдается непонимание прописных истин управления 1. У любой проблемы ВСЕГДА есть как минимум одно очевидное недорогое легкореализуемое НЕВЕРНОЕ решение 2. Никто не правит в одиночку. 3. ………
obivatel про Возвращение Безумного Бога
10 01 То ли ИИ писал по мотивам корейских манг (типа, Она открыл книга и дёрнул за обложка) , то ли одно из двух. Множественные нарушения логики, противоречия описаний и событий, несоответствия хронологии событий -- всё это режет ………
Никос Костакис про Махров: Спасибо деду за Победу! Это и моя война [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
09 01 Рубашка броская – косоворотка белого цвета в национальном стиле, с вышитым воротником и этим… как его? – не помню, вокруг застежек, короче". ______________________________ Дело происходит возле украинского "бандеравского" села. Косоворотка, как украинская одежда??? Ну-ну...
M_osk про Спинрад: Русская весна (Научная фантастика)
08 01 очерк = Виталий Бабенко. Пятое время года добавлен, а также отсутствующие иллюстрации Оценка: отлично!
svetik489 про Иевлев: Ковыряла (Киберпанк, Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
05 01 было бы хорошо,но такой перебор со сленгом.... поэтому неплохо Оценка: неплохо
lorealke про Птица: Конструктор живых систем [СИ] (Альтернативная история, Городское фэнтези, Стимпанк, Самиздат, сетевая литература)
03 01 Очередная агитка под видом «боярки» для подростков. Антагонисты слеплены по методичке из телевизора: мерзкий поляк, подлый грузин и надменный швед против «святого» русского мальчика. Весь мир книги — это унылая «осажденная ……… Оценка: плохо
mysevra про Лукьяненко: Последний Дозор (Фэнтези)
03 01 В своё время я была в восторге от первых двух книг, а эта – просто выжимки из опилок, не стоящие внимания. И очень повлияла на моё восприятие творчества автора его гражданская позиция – оказалось, что это не просто фантаст, ……… Оценка: плохо
mysevra про Сегень: Поп (Историческая проза, Православие)
03 01 Интересные страницы истории. Люди, у которых есть чёткие моральные принципы и жизненные ориентиры на любой случай (неважно, чем продиктованные: традициями, профессией, религией или понятиями) – им и сложнее, и проще одновременно. ……… Оценка: хорошо
mysevra про Бачило: Пленники Черного Метеорита (Боевая фантастика, Космическая фантастика)
03 01 Не знаю, не зашло, хоть я честно старалась. Оценка: плохо
lorealke про Астахов: Император Пограничья 1 (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
03 01 Типичнейшая «мужская фантастика» формата АТ: чистейший литературный попкорн, который жуется легко, потому что сюжет не провисает, а бодро несется по рельсам нагибаторства. Художественной ценности, понятно, кот наплакал — ГГ ……… Оценка: неплохо
lorealke про Метельский: Кровь легиона [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
03 01 Очередная графоманская ода «священной Империи» с невыносимым количеством воды и бухгалтерии. Вместо сюжета — унылый цикл: убил моба, продал лут, посчитал медяки, попил кофе — и так сотни страниц. Герой — абсолютная картонка, ……… Оценка: нечитаемо |
Комментарии
Отв: Роберт Сойер, «Пришелец и закон» - теперь по-русски
Преклоняюсь, восхищаюсь, безмерно завидую и поздравляю...
Спасибо за перевод.
Отв: Роберт Сойер, «Пришелец и закон» - теперь по-русски
+1
This comment has been deleted.
Отв: Роберт Сойер, «Пришелец и закон» - теперь по-русски
Большое спасибо за работу!
Отв: Роберт Сойер, «Пришелец и закон» - теперь по-русски
Спасибо!