Наполовину мертвый кот, или Чем нам грозят нанотехнологии 5M, 207 с.(скачать) издано в 2013 г. Бином Добавлена: 13.02.2014
Аннотация
В книге в легкой и непринужденной форме рассказывается о совсем непростых и серьезных вещах — о рисках нанотехнологий. Серая слизь и боевые нанороботы — вот всё, что знает рядовой потребитель об угрозах, связанных с нанотехнологиями. Но это лишь капля в море.
Велик разрыв между миром «нано» и миром «макро», поэтому понять характер угроз, исходящих от этого мира, очень сложно. Но именно от этого понимания зависит, насколько человек сможет овладеть нанотехнологиями, научиться безопасно обращаться с наноматериалами, контролировать распространение нанопродуктов, не допускать использования результатов научно-технического прогресса во вред себе и окружающей среде.
Возрастные ограничения: 18+
Антонина82 про Балякин: Наполовину мертвый кот, или Чем нам грозят нанотехнологии (Научная литература: прочее, Научпоп)
13 02
В этой книжке я особенно внимательно читала «Краткие таблицы рисков», завершающие каждую главу. Поскольку у руля отечественного Нано стоит…. Впрочем не буду всуе упоминать это имя. Дело к ночи идет…
Для моего гуманитарного ума, ранее не сталкивающего к примеру размерностью Хаусдорфова и кривой (или прямой - уже забыла) Коха, нужно побольше картинок, чтобы лучше текст понимать. Хотя и таблиц рисков достаточно, чтобы сделать вывод «Как страшно жить».
Иллюстрации Аратовского напомнили о советской «Эврике». Книга издана в ее стиле.
Sello про Эберс: Каракалла. Иисус Навин (Историческая проза)
18 05
Что тут скажешь? Отличные исторические романы, с поправкой на время, когда они были написаны и на то, как принято было тогда писать, посыпая сахарной пудрой фабулу. Во всяком случае достоверности в таких произведениях больше, ……… Оценка: отлично!
decim про Паллисер: Квинканкс. Том 1 [The Quincunx ru] (Триллер, Современная проза)
16 05
Есть Диккенс, Остин, сёстры Бронте, да блин! есть стилизации от Фаулза и Симмонса. Для профессионалов несомненно есть книги по истории британской судебной системы. А этот кактус, этот "Квинканкс" жевать не стоит.
Перевод ………