Франк Бэленджер, бывший полицейский, против своей воли, ради защиты жизни любимой женщины, вовлечен в смертельно опасную игру. Вместе с другими ее участниками он должен найти дорогу в Склеп мирских радостей.
С помощью навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий каждый шаг состязающихся контролирует всесильный Повелитель игры, возомнивший себя богом. Неповиновение ему карается смертью. Каждый неверный шаг грозит гибелью. Но оставит ли в живых Повелитель игры противников, способных его обыграть?
Впечатления о книге:
NickNem про Моррелл: Повелитель игры [Scavenger ru] (Маньяки, Триллер)
26 10
Если бы роман вышел из-под пера какого-нибудь начинающего автора триллеров, я бы может и поставил бы 4 балла, но для такого мэтра - по-моему, провальный роман.
Сюжет оставляет впечатление вымученного, сверстанного с одной целью - поэксплуатировать модные нынче темы "навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий". Да еще при этом содержит такие ляпы, что бедный учитель физики автора в гробу беспокойно ворочается. Вот, например, такой перл:
"...Он не мог позволить себе намочить ноги в этом ручье, потому что чем дальше, тем больше был уверен в том, что на дне лежит электрический кабель. В обычных условиях Повелитель игры, конечно, держит его обесточенным, чтобы не поубивать животных. Но как только камеры сообщили этому типу, что в долину явился Бэленджер, он, конечно же, должен был включить питание..."
Эх, жаль Сталин в 41 году не догадался - засунул бы кабель в Волгу - и хрен бы фрицам Сталинград...
В-общем, не назову его уж совсем нечитаемым, но тянет максимум на троечку.
Isais про Сергей Николаевич Тимофеев
07 05
Потрясающий воображение пример того, сколь много для общей пользы может сделать человек, имея голову на плечах, трудолюбие и хороший инструментарий.
decim про Рис: Наблюдатель [litres] (Современная проза)
07 05
Продвинутый британский дамский роман, несколько затянутый. Провокаций тут не шибко, ради качественной провокации читайте "Homo Фабер". Если считать за провокацию постоянные косячки(в переводе названные самокрутками, что поначалу ……… Оценка: неплохо