Вы здесьЮрий Александрович Карулин
Биография
Карулин Юрий Александрович В 1948 году закончил Военный институт иностранных языков. В 1953 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему "Субстантивация инфинитива в современном итальянском языке". Преподавал итальянский язык в Военном институте иностранных языков и в Высшей дипломатической школе МИД СССР. Работал в качестве научного сотрудника в Институте языкознания АН СССР. В МГУ им. М. В. Ломоносова с 1962 года ведет занятия по итальянскому языку, читает курс "Теория и практика перевода", ведет спецсеминар и спецкурс по проблемам перевода. Читал курсы по теоретической грамматике и по методике преподавания итальянского языка. Руководит курсовыми работами, дипломами студентов, осуществляет научные руководства аспирантами. В 1986 году читал лекции по теории перевода в Высшей школе переводчиков университета г. Триеста. Выступил с докладом "Note sull' infinito italiano" на XII Международном конгрессе в г. Бухаресте. В соавторстве с Н. Д. Арутюновой, Е. М. Вольф и Л. И. Лухт подготовил доклад и участвовал в работе I Всесоюзного совещания романистов в г. Кишиневе: "Сопоставительное изучение синтаксиса (на материале романских языков)". В 1995, 1996, и 1997 гг. принимал участие в работе конференций Академии средиземноморских исследований в г. Агридженто (Сицилия). Опубликовал ряд статей по отдельным вопросам итальянской грамматики. В соавторстве с Т. З. Черданцевой Ю. А. Карулин подготовил неоднократно переиздававшиеся "Самоучитель итальянского языка", "Учебник итальянского языка (для 1 курса филологических факультетов университетов)", "Учебник итальянского языка (для 2 курса филологических факультетов университетов)". Для академического издания "Романские языки" (М., "Наука", 1965) Ю. А. Карулин написал очерк об итальянском языке. Кроме того, он входит в авторский коллектив итальянско-русского словаря "Dizionario pratico italiano-russo". Как специалист по методике преподавания итальянского языка Ю.А. Карулин читал соответствующий курс студентам-итальянистам, входил в авторский коллектив по подготовке программ по иностранным языкам для неязыковых вузов, разработал программу по итальянскому языку как основному для студентов романо-германского отделения. Является автором научных и художественных переводов с итальянского языка. Член Союза "Леджион д'Оро" при римской академии "Тиберина" по отделению "Романистика". Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 2 дня
sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня tvv RE:faq brainstorm =) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 неделя larin RE:абонемент не обновлен 2 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 недели sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 недели Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 недели larin RE:Пропал абонемент 3 недели tvv RE:DNS 4 недели MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
Oleg68 про Кристенсен: Полубрат [Halvbroren ru] (Современная проза)
31 01 Долго читал. Неоднозначная книга. С одной стороны,- интересная, С другой,- как- то рывками. Оценка: хорошо
udrees про Леруа: Мутанты: О генетической изменчивости и человеческом теле [Mutants: On Genetic Variety and the Human Body ru] (Биология)
31 01 Отличная книга, написанная как можно более доступным языком про генетику, язык генов и как мутации в них влияют на человека. Приводится все это на примерах достаточно известных мутаций – сросшиеся близнецы, волосатые люди, ……… Оценка: отлично!
udrees про Атаманов: Первая зима [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано в жанре литРПГ, хорошее продолжение. Герой и его альянс продолжают свое развитие в новом мире. Нюансом является то, что есть боги-валлары, которые вмешиваются в игровой процесс, собственно так его они и именуют. ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: На службе Фараона [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Вторая книга написана не хуже первой и держит в напряжении на всем протяжении повествования. Рассказ как обычно идет от двух лиц – человека и котенка. Приключений навалом, написано просто и живо. Немного конечно коробит, когда ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: Котёнок и его человек [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошее произведение в жанре литРПГ и попаданца. Начало конечно скомканное, читателя сразу бросают в бой, как говорится. Скучное начало быстро пролетает, так как героя сразу перебрасывают в сказочный мир, хотя вру, не сразу ……… Оценка: хорошо
tvv про Лонс: Темный флешбэк [litres] (Детективная фантастика)
30 01 4 книга этой серии (Эксгрегум[litres]) есть на Ф., но размер ее больше 10 мегабайт. Пожалуйста, кто может, сделайте нашу библиотеку еще совершеннее?
Barbud про kv23: Кредитное плечо Магеллана (Альтернативная история, Попаданцы, Историческое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Изобилие биржевых терминов, явные анахронизмы типа слова "садист" из уст одного из персонажей или корабельных весов, градуированных в килограммах. Не зашло как-то. Оценка: плохо
Sello про Нечаев: АнтиNаполеон (История, Публицистика)
30 01 Не смог дочитать до конца, хотя до этого несколько прочитанных книг Нечаева дали повод составить об авторе благоприятное мнение. В аннотации написано про "глобальный бренд" по имени Наполеон, но в содержании нечто обратное: ……… Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Карелин: Торговец Правдой 1 (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Феерическая чушь. Как будто взяли штампы и наштамповали. Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Хайнлайн: Туннель в небе [Tunnel In The Sky ru] (Научная фантастика)
27 01 Мне понравилось. Не понял отзыв об американских детишках. Американский автор должен писать о советских детишках? Так для этого есть Головачев и другие.
Stager про Оченков: Гроза над Бомарзундом [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01 Первую я с трудом осилил. Автор, конечно, ни в чём не разбирается, но исторический наброс любопытен. А дальше... Автор совсем ни в чём не разбирается... Ну да, сталей у него не было, но было естественно-легированное шведское ……… Оценка: плохо |