B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Опубликовано вс, 12/07/2009 - 05:14 пользователем sem14
Forums: У нас дома в далекие времена Товарищ, поставивший знак качества, мягко говоря, поторопился. Примечания сделаны абы как в едином блоке примечаний - сиречь недосягаямы, часть вынесена в notes - звездочками. Библиотекари, добавьте, пожалуйста, книгу к проекту Вычитка и снимите "знак качества". В остальных книгах rumbero (взято навскидку две книги) - никаких проблем с комментариями.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Леди Стервa RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 4 дня Саша из Киева RE:Книги на латышском языке 5 дней stevecepera RE:Список современных французских писателей? 2 недели etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 3 недели lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 3 недели Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 3 недели sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 1 месяц babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 месяц Isais RE:Мои открытия 1 месяц kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 1 месяц A5. RE:Не присылает пароль на почту 1 месяц babajga RE:Плюмаж 1 месяц babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 месяц alexk RE:Багрепорт - 2 2 месяца babajga RE:Удивленная сова 2 месяца Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 2 месяца Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 2 месяца Впечатления о книгах
Belomor.canal про Лимонов: Москва майская (Современная проза)
25 05 Супер автофикш! Все деятели андеграунда 70-х как на ладони! Лимонов большой писатель! Оценка: отлично!
dolle про Борчанинов: Лейтенант космического флота [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
24 05 Хорошая космофантастика в стиле 80х.Язык хороший , приключений полно,технических ляпов почти нет. Оценка: хорошо
vudy про Артем Сластин
24 05 ...вышел со станции Сколково через торговый центр и поежившись от пронизывающего зимнего ветра, застегнул куртку до самого горла. Резкий перепад температуры вызвал запотевание очков юноши" Физики, мля ...
lukyanelena про Олег Игоревич Дивов
23 05 Дивов - просто фантастический шовинист! Его книги - это не про любовь к своей стране, насколько бы фантастические сюжеты он не развивал, а именно шовинизм. Везде есть противопоставление: русские супер-красавчики, а остальные дерьмо. Без полутонов.
Sello про Моррисон: Возлюбленная [litres] [Beloved ru] (Проза)
23 05 Когда начал читать книгу, первая мысль, какая посетила меня: на хрена я теряю время непонятно на что? Его и без того всегда в обрез. А надобно просто, втянувшись в чтение, не отторгнуть, а - понять и принять философский подтекст ……… Оценка: хорошо
napyc_kaktyc про Ниочёма
22 05 А вся современная литература русских авторов заточена на превосходство русского всего перед всем остальным. Что бояр-аниме, что попаданство, что все остальное. Все вокруг злобные - лаймы, немцы, францы, янки, особенную нелюбовь ………
Belomor.canal про Хокенсмит: Прощальный поклон ковбоя (Исторический детектив, Приключения про индейцев, Приключения: прочее)
22 05 очень симпатично в стиле О'Генри Оценка: отлично!
Belomor.canal про Поляков: Совдетство. Школьные окна (Современная проза, Биографии и Мемуары)
22 05 Просто великолепный текст! Совдество №3 как то потеряло темп и драйв, но в этой книге все на высоте! Оценка: отлично!
Г.Гуслия про Александр Николаевич Громов
21 05 про Громов: Вычислитель [тетралогия] Очень хорошо. Читается с большим интересом и язык нормальный в отличие от многих современных авторов. Четвертая книжка, конечно, послабее, но концовка хороша. Смело ставлю "отлично".
dolle про Пехов: Вьюга теней [с илл. и картами] (Фэнтези)
21 05 Цикл понравился . Интриги, приключения , неожиданное предательство и хороший финал.
Belomor.canal про Булгарин: Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 (Классическая проза, Русская классическая проза, Биографии и Мемуары)
21 05 Интереснешие воспоминания! "Кабри, как я уже говорил,.. ел человеческое мясо.. и даже уверял, что оно чрезвычайно вкусно и походит на буженину. После трагического происшествия с женою Кабри стал мне выхвалять человеческое ……… Оценка: отлично!
igmec про Колосовская: Культура Древнего Рима. Том II (История, Культурология)
20 05 Залил исправленную версию, греческие тексты исправлены. |
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Только сейчас это заметил: был в отпуске. Хотелось бы это обсудить.
Кстати, спасибо, что кинули сообщение в личку, дали мне возможность подискутировать, а то я бы и не заметил: в форумы редко заглядываю.
Комментарии были сделаны не "абы как" а с большим смыслом :) В книге есть, как часто бывает, комментарии в конце книги (всякие объяснения), а есть сноски внизу страниц (в основном, переводы иностранных фраз). Смешивать их не вижу смысла: они вполне отличаются по своей роли, не зря же в самой книге они чётко разделены. В "исправленном" варианте они все пронумерованы просто подряд, вперемешку. Конечно, это не очень принципиально, но несколько неэстетично. Я, например, часто читаю комментарии в книгах целыми кусками, чтобы не прыгать туда-сюда каждый раз. В Вашем форматировании это труднее (по кр. мере на Haali).
По поводу того, что комментарии из-за этого якобы "недосягаемы". Я так понимаю, что они недосягаемы только при чтении на сайте. Загрузите файл в Haali Reader -- и всё будет нормально. Причём у меня комментарии идут с номерами, а сноски -- со звёздочками. И по тем, и по другим ссылкам читалка нормально переходит. Может быть, не стоит из-за несовершенства скрипта читалки на сайте курочить структуру книги? Что скажут опытные товарищи?
"Знак качества" я, в основном, отношу к тому, что довольно тщательно вычитываю ПО БУМАЖНОЙ КНИГЕ. Думаю, Вы там немного нашли при повторной вычитке;) В оформлении, конечно, приходится какие-то решения принимать, и они могут вызывать разногласия.
А вот это как-то непонятно:
1.0: OCR, FB2, вычитка по печ. изд. — rumbero, 2009
1.1: исправление примечаний, дополнительная вычитка — sem14
1.2: генеральная чистка — sem14
Слова "генеральная чистка" наводят на мысль, что после меня в файле было очень грязно. Это как-то даже обидно слышать. Если не секрет, поделитесь, что там потребовало таких крутых мер, если с примечаниями Вы уже разделались в вер. 1.1?
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Прошу прощения за вмешательство. Увы, вы были в отпуске, иначе закрыли бы вопрос в переписке.
1.2 - Генеральная чистка - название скрипта, не более. Запускаю всегда, видно скрипт много поменял, поэтому отметил.
1.1 - Примечания собрал в конце. Я читаю АлРидером, он прыгает на комментарий, затем возвращается обратно. Если не ошибаюсь, Хаали тоже возвращается назад переводом джойстика. Если читаю на Пальме, то, как и вы, читаю блоками в конце. Количество исправлений при вычитке не помню, наверняка было мало.
То, что вы пишете - есть в книге А.Оза "Повесть о любви и тьме": внизустраничные примечания собраны в конце (будь то переводы или нет), а в конце книги есть алфавитное перечисление политиков и деятелей искусства, упомянутых в книге.
По мне все комментарии и переводы должны быть в конце - но с удовольствием послушаю другие мнения.
А за книгу спасибо.
У вас больше ничего Фаллады нет?
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Кстати, скрипт проверки примечаний с вашим вариантом оформления не знаком ;)
А пропуски при вычитке есть у каждого, и если у меня их никто не нашёл, то или не искал, или поленился пожаловаться :)
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
А книжка замечательная, правда?
Нет, больше Фаллады у меня нет, да и мне что-то у него больше ничего и не понравилось в своё время. А эта -- очень.
Так всё же, что в моём оформлении примечаний не понравилось? Я сам читаю в Хаали, но попробовал и Алридером -- всё нормально, и на комментарий, и на сноски читалки нормально переходят и возвращаются. А что не так?
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Книга замечательная - без сомнений.
Попробуйте "Маленького человека..." (скан Инклера). Депрессивная, однако...
Я заодно причесал две имеющиеся - чтобы были нормального фб2 вида.
Насчет примечаний: http://lib.rus.ec/vychitka#comment-85200
Вы пока в меньшинстве. По мне - любая сноска или перевод идут в примечания. Да и чем перевод латинской фразы по сути отличается от разъяснения про писателя и ли политика?
Тогда КулРидер ставит их внизу страницы, а в Хаали и Алридере делаем прыжок и возвращаемся.
В любом случае спор о хорошем и лучшем.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Про комментарии -- отписался в той, другой теме.
О хорошем и лучшем -- это точно. Вот поэтому меня несколько задело то, что мою книжку Вы стали переделывать без достаточных к тому оснований. И упрекнули меня в том, что я рановато надел на неё знак качества. Конечно, если бы у нас была возможность связаться до того...
Про вычитку. Я всё-таки решил проверить, что Вам удалось найти после меня. Скачал ваш вариант, из обоих удалил таги, оставив чистый текст и запустил их сравнение в PSPad'е. Может, Вас это удивит, но по сути Вы там НИЧЕГО не исправили. (Для меня-то это неудивительно, поскольку я знаю, что я вычитываю по книге довольно старательно. Я, конечно, не бог и наверняка где-то всё-таки лажаю, но без книги в руках это заметить проблематично.) Отличия относились только, видимо, к работе "уборочного" скрипта: кое-где вместо обычного пробела и в годах жизни вместо длинного тире -- короткое. А по сути в тексте -- ничего... Кстати, одну опечатку у себя я сам нашёл, пока возился с текстами -- в одном месте остался дефис посреди слова (как бы знак переноса), но Вы её тоже не заметили!:)
Про "генеральную уборку". Ещё одно отличие явилось, видимо, результатом этой уборки: исчезли два десятка ударений. Я их ставлю в виде ́ после ударной гласной. Haali это правильно отображает, AlReader -- почему-то в виде точки с запятой -- вопрос к автору. В Вашем тексте они пропали все и это уж совсем нехорошо. Ударение в русском тексте часто вполне полезно, а бывает и необходимо. А, например, я сейчас делаю сборник японских сказок, так там ударения на каждом шагу: надо же знать, как японские слова и названия произносятся. Так что такие скрипты нам не нужны!:)
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Есть предложение - попросить Ларина (или админов, если могут) сделать откат к вашему варианту.
И закрыть вопрос :) Тем более, что мой вариант все равно у меня на диске.
Похоже, ударения убрал я, а не скрипт :(
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Вполне согласен. Я тоже собирался примерно это предложить, чтобы больше Вам не морочить голову.:) Успехов Вам в нашем общем деле! А как это сделать? Они в этой теме это увидят? Или надо для верности новую начать?
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
В принципе никто, кроме нас, не нужен.
Вот ваш оригинал: http://lib.rus.ec/b/141531/
Он же у вас на винте.
Присвойте ему версию 1.3 или 1.21, напишите в истории - возвращение к версии 1.0, загрузите, как новую версию.
Но всё равно в случае худлита, не академических изданий, я с вами не согласен.
А ударения я заменил на италик ударной буквы - видно в любой читалке.
Спасибо за книги.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
У меня есть "Каждый умирает в одиночку". А что, в электронном виде ее нет?
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Нет.
В сети только три книги Фаллады: "Маленький человек..." (скан Инклера), "У нас дома..." (скан rumbero), "Волк среди волков" (скан HarryFan).
Всё.
Поставьте, пожалуйста в план.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Что я могу сказать?
В 2008 году выпустили в двух томах: 368 и 320 стр:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4181093/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4181095/
В СС 2001 года втиснули в первую книгу четвертого тома: 431 стр.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3333178/
Переводчики Касаткина, Станевич, Татаринова.
Ещё были два издания за 530 стр:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4227634/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2538202/
Хотелось бы.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Хорошо. Ставлю в план.
Кстати, в моей книжке перевод тот же: Касаткина, Станевич, Татаринова.
UPD. 20 авг. Книжка сосканирована, вычитывается довольно тяжело - качество скана не блестящее, как у всех старых книг.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Книжку Фаллады "Каждый умирает в одиночку" сделал - http://lib.rus.ec/b/163439.
Но книжка старая и скан получался довольно поганый, ошибок OCR была прорва, так что требуется вычитать еще раз.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Внесла в таблицу.
Отв: B141531 У нас дома в далекие времена - необходима вычитка
Спасибо.
Если б не был загружен - взялся бы вычитать.